jueves, 30 de agosto de 2012

Para el finde y para la vida.

"En el maravilloso reino de la mente he de ser libre como los demás."
Helen Keller.

Trabajo

Trabajar en un crucero: los profesionales más buscados

Los cruceros ofrecen posibilidades para muy diversos perfiles ya que se necesitan desde cocineros y personal de hostelería y restauración, a médicos, animadores, artistas, monitores y socorristas y personal de servicios como de peluquería y belleza, aparte de miembros para tripular el barco. Una oportunidad para viajar y conocer personas de otras nacionalidades mientras se trabaja y se aprenden más lenguas por el entorno internacional en el que se trabaja.

En el mundo hay alrededor de 200 empresas operadoras de cruceros, que generan anualmente cientos de miles de empleos. Son puestos de trabajo muy atractivos tanto para personas con cualificación como para aquellas que no poseen una formación y experiencia determinadas. Esta opción laboral, que se desarrolla habitualmente en un entorno de trabajo internacional, permite conocer a personas de otros países y lugares así como disfrutar de los países y zonas que se recorren con el barco durante el tiempo libre y de ocio que se tenga, proporcionando una experiencia enriquecedora a nivel personal y profesional. [Ver cursos de Cruceros]

Además, en los cruceros, al ser frecuente que convivan pasajeros y miembros de la tripulación de diferentes nacionalidades son un buen entorno para aprender nuevas culturas e idiomas y mejorar el nivel de los que ya se conozcan. [Ver cursos de Idiomas]

No obstante, tampoco hay que engañarse porque las jornadas laborales suelen ser largas y normalmente es imprescindible tener disponibilidad para incorporarse al puesto en cualquier momento. Quizá unos inconvenientes que se combinan con otras ventajas como la posibilidad de viajar gratis y de conocer nuevos lugares, la retribución económica bastante más alta de la que se puede percibir por un puesto similar en tierra -llegándose a duplicar o triplicar, según el cargo y función- y el acceso a un sector económico que puede abrir las puertas para trabajar en otras compañías y optar a otros empleos en otras organizaciones en diversos lugares del mundo. Y es que este sector, por su enorme variedad de empleo, ofrece diversas posibilidades de acceso a carreras profesionales muy diversas y con perspectivas favorables.

De hecho, cada año se demandan numerosos perfiles profesionales que, en líneas generales, pueden clasificarse en dos áreas: hostelería y servicios de barco. Dentro de la hostelería, es habitual que se demanden camareros, ayudantes de camareros, sommeliers o personal de cocina, entre otros, mientras que en el área de servicios de barco los perfiles profesionales que se solicitan son todavía mayores, ya que comprenden desde médicos hasta fotógrafos, peluqueros, masajistas, músicos, DJ’s y dependientes. También se seleccionan otros perfiles para tripular el barco como capitanes, aunque en menor medida.

Y para poder acceder a estos empleos existen varias posibilidades. Por ejemplo, en las webs de las diferentes compañías y operadores de cruceros se suelen publicitar las ofertas laborales que tienen que cubrir y a las que se puede optar vía telemática o bien ofrecen la posibilidad de suscribirse a boletines laborales que se reciben por e-mail y en el que se comunican igualmente los puestos de trabajo ofertados.

Otra opción son los portales y empresas especializadas en este tipo de procesos de selección entre las que se encuentran Wind Rose Network o bien Cruise Ship Jobs, así como otros portales de empleo como Infojobs, que el año pasado gestionó más de un centenar de ofertas laborales para operadores y compañías del sector, y otras empresas como Manpower y Monster entre otras.

¿Qué piden las empresas?

Para los trabajos en cruceros se hacen exhaustivos procesos de selección, ya que cada puesto y cargo tiene unas funciones muy determinadas y es precisa una preparación y unos requisitos concretos, siendo habitual que se pida experiencia previa, aunque también hay puestos de menor nivel en los que no es totalmente necesaria.

Unos requisitos que se exigen tanto para el personal de a bordo como para el de tierra y en el que hay unos elementos de selección comunes entre los que se destaca el hecho de tener un carácter simpático y agradable para tratar bien a los clientes. Un aspecto que es fundamental para los empleos en los cruceros, al igual que la capacidad para transmitir positividad y de relación interpersonal, aparte de poder trabajar en equipo.

Por estos requisitos es habitual que se busque a profesionales procedentes del sector hostelero y de servicios y de titulaciones en turismo, gestión hotelera o relaciones públicas, entre otras.

Además, el conocimiento de idiomas suele ser una baza clave para poder acceder a estos empleos, dado que muchas de las empresas son internacionales y hay que utilizar, sobre todo, inglés para tratar a los clientes, pero también al resto de los trabajadores, ya que habitualmente las compañías contratan en diferentes países y fácilmente se puede coincidir con empleados que hablen en una lengua diferente, teniendo como nexo común el inglés. Un contexto en el que el racismo o los sentimientos xenófobos, así como el desprecio o desinterés por otras culturas, no son un buen aliado para acceder a este tipo de empleos.

Aparte de estas exigencias, en los procesos de selección se piden otra serie de requisitos, que pueden variar en función de las necesidades y exigencias de la propia empresa. Pero, en general, es preciso tener formación marítima básica para la obtención de la Tarjeta Profesional de la Marina Mercante, así como el Certificado de Control de Multitudes, Familiarización y Seguridad a Bordo de Buques Ro-Ro de Pasajeros, en consonancia “con las exigencias impuestas por los acuerdos STCW firmados por los miembros de la Organización Marítima Internacional en la que se incluye España”, según indica José Manuel Rosón, propietario y gerente de Wind Rose Network.

Según José Manuel Rosón, “se trata de programas formativos que se tramitan con total facilidad y pagando una pequeña tasa administrativa o ninguna en el caso de cursos subvencionados en las escuelas oficiales de marina mercante y casas del mar existentes en cada región”.

Los acuerdos STCW firmados por los miembros OMI hasta la fecha, incluido el de Manila en 2010, afectan tanto a los profesionales nacionales e internacionales, si bien en el caso de los empleados que van a trabajar en cruceros internacionales se piden otros requisitos adicionales.

Por supuesto, el nivel de inglés es fundamental para acceder a este sector “incluso para puestos básicos tanto en cruceros con proyección internacional como en embarcaciones en trayectos locales, debido al carácter cada vez más internacional de la clientela de los mismos con independencia del trayecto o destino del buque”, añade el gerente de Wind Rose Network.

Entre otros requisitos que se piden se halla “la mayor movilidad geográfica y la capacidad para responder a exigencias de desplazamiento personal por motivos laborales, que se incrementa, ya que los trabajadores realizan desplazamientos internacionales  hasta puntos de embarque sitos en otros países y continentes”, afirma José Manuel Rosón.

lunes, 27 de agosto de 2012

Aprender español

12 recomendaciones para aprender más español en 2012

Tal vez en estos días ya estés haciendo tus propósitos para el año 2012 y pensando en los proyectos y sueños por cumplir.
¿Por qué no incluyes en tu lista de propósitos,llegar al siguiente nivel de español ?
Te comparto algunas cosas que les funcionan a mis alumnos y que tal vez, podrías tomar en cuenta en tu siguiente periodo de clases:
  1. Cambia el idioma de tu correo electrónico y de tus cuentas en las redes sociales, a español.
  2. Lee documentos electrónicos breves en español, al menos una vez al día.
  3. Si vives en un país hispanohablante, pregunta a varios de tus amigos hablantes nativos tus dudas sobre las expresiones que no entiendas. Escuchar diferentes explicaciones sobre una misma expresión, es interesante.
  4. Ve videos y escucha podcast de noticias y otros temas, en español.
  5. Entabla contacto con hispanohablantes a través de la red, es muy útil.
  6. Mira distintos tipos de programas y series de televisión. Te sorprenderá la cantidad de vocabulario que puedes aprender.
  7. Busca sitios especializados en la enseñanza del español, aunque no usen la variante dialectal que tú estás aprendiendo.
  8. Visita blogs de profesores de español de distintas partes del mundo.
  9. Participa en foros y grupos de Facebook para estudiantes de español.
  10. Suscríbete a canales de You Tube dedicados a la enseñanza del español o que suban videos sobre temas de tu interés.
  11. Abre una cuenta de Twitter en español y sigue a hispanohablantes que se dediquen a distintas actividades.
  12. Pídeles a los hablantes nativos con los que convives más, que te corrijan; sobre todo si notan que estás cometiendo demasiados errores al hablar o al escribir.

miércoles, 15 de agosto de 2012

Transportes en España

Aeroportos
A Espanha possui vários aeroportos internacionais, sendo o mais importante o Barajas, em Madrid, de onde se pode chegar a cidade de táxi, ônibus ou metrô. Outras cidades com aeroportos internacionais são: Barcelona, Alicante, Bilbao, Málaga, Sevilha, Valencia e Santiago de Compostela.

Avião
A companhia aérea espanhola é a
Iberia, que abrange os destinos internacionais e domésticos. A grande maioria das companhias internacionais realiza vôos para as cidades mais importantes da Espanha. Outras empresas que realizam vôos domésticos são a Spanair e a Air Europe.

Carros
A rede de estradas da Espanha tem mais de 150.000km. As rodovias são boas e cruzam o país de norte a sul, e algumas possuem pedágio, em pesetas. O limite de velocidade permitido é de 130 km/h nas rodovias, 90 km/h em outras cidades e até 50 km/h em regiões habitadas. É obrigatório possuir carteira de habilitação e é recomendável ter um seguro.
Aluguel: todas as empresas importantes possuem filial na Espanha.

Trem
A rede férrea é administrada pela companhia estadual
RENFE e conecta todas as regiões da península. Os trens geralmente possuem ar condicionado e restaurante. Há trens de alta velocidade entre Madri e Sevilha e Málaga. Existem trens turísticos, como o Transcantábrico e o Expreso Andaluz, uma boa maneira de explorar a região. O sistema férreo espanhol é um dos mais baratos da Europa e possui carteirinhas de desconto como o Railway Tourist Card, que permite viagens ilimitadas em um período de três a dez dias, valido por dois meses. Pode-se também utilizar as passagens das ferrovias européias. Recomenda-se reserva para serviços intermunicipais.

Transporte Urbano
Metrô: a linhas de metrô em Barcelona, Madri, Valença e Bilbao.
Ônibus: Todas as cidades espanholas possuem ótimas redes de ônibus. Em algumas cidades há passagens múltiplas para diferentes meios de transportes.
Táxis: estão em todas as cidades grandes e normalmente deixa-se dois ou três por cento de gorjeta.

martes, 14 de agosto de 2012

MEDIOS DE TRANSPORTE

MEDIOS DE TRANSPORTE (MEIOS DE TRANSPORTE)
aviãoavión
barcobarco
bicicletabicicleta
caminhãocamión
caminhonetecamioneta
carrocoche
foguetecohete
helicópterohelicóptero
iateyate
metrômetro / subterráneo
motomoto
navionavío
ônibusautobús / ómnibus
táxitaxi
tremtren


Literatura hispánica

PRESENTACIÓN DE LA LITERATURA HISPÁNICA
 



Libro latino peninsular, copiado
en la Edad Media.


   Hispania es el nombre que los romanos dieron a la Península Ibérica y ésta se dividió en provincias romanas desde finales del siglo III a.C.

   Cuando Hispania existió por primera vez, los libros se escribieron en lengua latina, porque la Península dependía de Roma. Por eso, éste es un libro español.

   De Hispania deriva la palabra español, que existe desde los comienzos de la literatura española en lengua castellana.

   Pero no toda la literatura española está escrita en lengua castellana.

   Éste libro está copiado, probablemente, por visigodos españoles, bárbaros germanos, que se establecieron en Hispania desde el siglo V y que continuaron la literatura hispanolatina.

   En Hispania existieron,de forma habitual hasta 1492, comunidades judías que mantuvieron sus costumbres y, por supuesto, su lengua al escribir libros. Llamaron a la Península Sefarad.

De aquí procede la literatura hispanohebrea . Éste es otro libro español.

Libro escrito
por hebreos hispanos.

Literatura hispanoárabe:
Libro de las utilidades
de los animales.


   Desde el año 711, la Península Ibérica queda ocupada por musulmanes, de lengua árabe. El territorio que ellos ocuparon -la casi totalidad de Hispania- pasó a llamarse Al-Ándalus, nombre derivado de un pueblo bárbaro -vándalos-, que apenas dejó huella en la Península. De Al-Ándalus proviene actualmente el nombre de Andalucía. Así que, este también es un libro español.

Forma parte de la literatura hispanoárabe.

   Entre los siglos X a XII, convivieron en la Península varios dialectos, que lucharon por imponerse los unos sobre los otros.

   Cuatro alcanzarían la categoría de lenguas: el castellano, el catalán, el gallego-portugués o el vasco, aunque en esta última lengua -que no deriva del latín ni del indoeuropeo y es de origen desconocido- no se conozcan libros significativos hasta épocas recientes.

Manuscrito de la General estoria
de Alfonso X el Sabio

Último folio del
Cantar de Mío Cid
Un folio del Libro
del cauallero Zifar


   Muchos libros del siglo XIII están escritos en dialectos hoy desaparecidos, como el riojano, el aragonés, el leonés, etc.

   El libro, siempre manuscrito, se mantuvo así hasta finales del siglo XV.

   A principios del siglo XVI, los Reyes Católicos lograron que el castellano fuera la lengua principal de España. Por eso, castellano es hoy sinónimo de español.


Portada de una edición
de La Celestina

Primera edición del Ingenioso
Hidalgo don Quijote
de La Mancha

Portada del autógrafo
Libro de los gorrionesde Gustavo A. Bécquer




Literatura portuguesa:
Os Lusiadas

   Desde el siglo XII existe el reino de Portugal. La lengua portuguesa es, originalmente, una variante del gallego-portugués medieval. Por motivos políticos se considera una lengua propia. La división entre España y Portugal rompió la identificación de Hispania con España. Por eso, cuando hablamos de literatura hispánica, incluiremos también la literatura portuguesa. Entre 1580 y 1640, Portugal fue parte de España. En el siglo XIX, el Romanticismo despertó el sentimiento nacionalista de distintas regiones españolas.

Revista Euskal
(1880-1918)

Cantares gallegos (1863)

Cubierta del autor:
Apeles Mestres
    Desde entonces se cultiva la literatura catalana, la literatura gallega y la literatura vasca, junto a la predominante literatura castellana.


La Atlantida
de Jacint Verdaguer
Salvo en la época del franquismo (1939-1975), la literatura en España se escribirá en estas cuatro lenguas, aunque la más representativa sea siempre la castellana.

   En la actualidad existe cierta ambigüedad: algunos críticos identifican la literatura española con la literatura castellana y reservan para las otras lenguas peninsulares la nomenclatura de literaturas hispánicas.

   Otros consideran literatura española la escrita en España, en cualquier lengua.
   Bajo el rótulo de literatura hispánica englobamos la literatura hispanoamericana, la literatura portuguesa y brasileña y la escrita en Hispania en toda lengua y época.

   Es importante recordar que la literatura hispánica es sólo una rama de la literatura románica, es decir, de la literatura en lenguas derivadas del latín. Frecuentemente, la literatura hispánica debe a la literatura europea más que a su propia tradición. Es un error olvidarlo.

 

LECTURAS

Seguidores en este sitio